「和」「与」「跟」「及」の使い方の違い
中国語では、「和」「与」「跟」「及」はすべて「〜と」という意味を持つ接続詞として使われますが、使い方やニュアンスには違いがあります。それぞれの特徴と使い分けを例文を通じて解説します。
「和」の使い方
「和」は日常会話で最もよく使われる接続詞で、カジュアルな場面やフォーマルすぎない状況で使用されます。「〜と」や「および」という意味を持ちます。
我和她是朋友。
---私は彼女と友達です。
※「和」が二人の関係を示します。
苹果和香蕉我都喜欢。
---りんごとバナナがどちらも好きです。
※「和」で二つの果物を並列に並べています。
这个问题和那个问题不同。
---この問題とあの問題は異なります。
※「和」が比較対象を表します。
他和我一起去了公园。
---彼は私と一緒に公園へ行きました。
※「和」が同行者を示します。
请你和他们讨论一下。
---彼らと話し合ってください。
※「和」が相手を表します。
「跟」の使い方
「跟」は「和」と似ていますが、さらに口語的で、特に会話で頻繁に使われます。
後述していますように前置詞として、「〜と」という意味以外に「〜に従う」「〜についていく」といった動作を伴うニュアンスも含まれます。
我跟他是同事。
---私は彼と同僚です。
※「跟」が人間関係を示します。
你跟他说了吗?
---彼に話しましたか?
※「跟」が話す相手を示します。
孩子跟妈妈去买东西。
---子供はお母さんと買い物に行きました。
※「跟」が同行者を示します。
他跟我一起去公园。
---彼は私と一緒に公園に行きました。
※この文では「跟」は「和」と同じく「彼と私」という並列関係を示しています。
苹果跟香蕉我都喜欢。
---りんごとバナナがどちらも好きです。
※「跟」が並列関係を表し、りんごとバナナの両方を含めています。
「与」の使い方
「与」はフォーマルな表現で、公式文書や書き言葉、堅めの場面で使われます。「〜と」や「および」という意味を持ちます。
公司与客户签订了合同。
---会社は顧客と契約を結びました。
※「与」が契約相手を表します。
这件事与我无关。
---この件は私とは関係ありません。
※「与」が関係性を否定的に表現します。
和平与发展是重要的目标。
---平和と発展は重要な目標です。
※「与」が並列を表します。
与其在家,不如出去走走。
---家にいるより、外に出たほうがいいです。
※「与其」が比較の前提条件を示します。
科学与技术密不可分。
---科学と技術は切り離せません。
※「与」で二つの要素をつなげています。
「及」の使い方
「及」は非常にフォーマルで、主に書き言葉や公式な場面で使用されます。
「〜および」や「〜ならびに」といった意味を持ち、複数の事柄を結びつけます。
会议讨论了教育及医疗问题。
---会議は教育および医療の問題について議論しました。
※「及」がフォーマルに項目を結びつけています。
环境保护及资源节约是重要的政策。
---環境保護および資源節約は重要な政策です。
※「及」で二つの要素をつなげています。
请注意安全及遵守规则。
---安全に注意し、規則を守ってください。
※「及」で関連する行動をまとめています。
公司管理及财务制度需要改善。
---会社の管理および財務制度は改善が必要です。
※「及」が並列を表しています。
新技术的开发及应用非常重要。
---新技術の開発および応用は非常に重要です。
※「及」がフォーマルな場面で使用されています。
それぞれの接続詞を状況に応じて使い分けることで、自然で適切な表現が可能になります。
「跟」が前置詞として使われる場合
「跟」は接続詞として並列を表すだけでなく、前置詞(介詞)としても使われます。
この場合、動作の相手や行動を共にする相手、または従う対象を表します。これは「和」にはない特徴です。
「跟」と「和」の違い
「和」: 接続詞としてのみ使われ、並列を表す。
「跟」: 接続詞として並列を表すだけでなく、前置詞として動作や関係を補足する役割も担う。
前置詞と接続詞の意味の違い
他跟我一起去公园。
---彼は私と一緒に公園に行きました。
※接続詞としてのこの文は「跟」は「和」と同じく「彼と私」という並列関係を示しています。
※前置詞としてのこの文では「跟」の意味は、「私が彼に同行している」ことを示します。
「和」に置き換えると文法的には正しいですが、「和」は単に「〜と」の並列を表すため、動作や同行者のニュアンスが弱まります。「跟」を使うことで、より動作の相手や同行の関係性を明確にしています。
请跟我来。
---私についてきてください。
※ここでは「跟」が「従う」という動作の対象を示しています。「和」に置き換えると不自然になり、この文脈では「跟」しか使えません。
你跟他说了吗?
---彼に話しましたか?
※「跟」が「話す相手(対象)」を表します。「和」に置き換えると、単なる並列のニュアンスになり、ここでの使い方には適しません。
前置詞としての「跟」の使い方と例文
「跟」が前置詞として使われる場合、動作の対象や同行する相手、従う対象を表します。
この場合、「和」には置き換えられません。
動作を共にする相手を表す
我们跟朋友一起吃饭。
---私たちは友達と一緒に食事をしました。
動作の相手を表す
我跟老板谈了一下工作。
---私は上司と少し仕事の話をしました。
動作の対象に従うことを表す
孩子跟着老师学习。
---子供たちは先生について勉強します。
動作や出来事が関連していることを表す
这件事跟他没有关系。
---この件は彼とは関係ありません。
※「跟」が関係性を否定するニュアンスを含んでいます。「和」に置き換えると不自然で、この文脈では「跟」が適切です。
比較の基準を表す
这台电脑跟那台比,性能更好。
---このパソコンはあのパソコンと比べて、性能がさらに良いです。
※「跟」が比較の基準を表し、「〜と比べて」の意味を持ちます。「和」ではこのニュアンスは表せません。
「及」と「与」の違い
「及」の特徴
使われる場面:
「及」は主に書き言葉やフォーマルな場面で使われ、項目を追加・補足する際に使用されます。「および」という意味で、リストや説明文でよく使われます。会話ではほとんど使われません。
ニュアンス:
「及」は補足的で、並列する項目に対して特別な強調はありません。文章全体の流れをスムーズにする役割を果たします。
会议讨论了教育及医疗问题。
---会議は教育および医療問題について議論しました。
※「及」で教育と医療問題を補足的に結んでいます。
保护环境及节约资源是每个人的责任。
---環境保護および資源の節約はすべての人の責任です。
※「及」が二つの主題を結びつけています。
「与」の特徴
使われる場面:
「与」はフォーマルな場面から日常会話まで幅広く使用されます。「〜と」という意味で、対等な並列を表現します。また、口語では「和」に近い感覚で使われることもあります。
ニュアンス:
「与」は並列する項目が対等であることを強調します。また、書き言葉では「及」よりやや柔らかい印象を与えます。
和平与发展是世界的目标。
---平和と発展は世界の目標です。
※「与」が二つの項目を対等に結びつけています。
公司与客户签订了合同。
---会社は顧客と契約を結びました。
※「与」で会社と顧客の対等な関係が示されています。
両者の使い分け
フォーマル度:
「及」は非常にフォーマルで公式文書に多用されます。一方、「与」はフォーマルですが、会話でも使える柔軟性があります。
並列のニュアンス:
「及」は補足的なニュアンスで使われ、「および」「ならびに」という意味が強いです。対して、「与」は対等な並列を強調する場合に使います。
口語と書き言葉:
「及」は書き言葉限定ですが、「与」は書き言葉・口語の両方で使えます。
使用の注意点
「及」は「与」の代わりにはなりにくい:
「及」は補足の意味が強いため、並列する項目が完全に対等な関係でない場合に使われます。「与」は対等な項目の並列を示すので、その場面で「及」を使うと不自然になることがあります。
✅ 自然な例文(「及」を適切に使用)
会议讨论了教育及医疗问题。
---会議は教育および医療問題について議論しました。
※「及」で教育と医療問題を補足的に並べています。
❌ 不自然な例文(「及」を誤用)
和平及发展是世界的目标。
---平和および発展は世界の目標です。
※この文では「与」の方が自然です。「及」を使うと補足的な意味になり、対等な並列を示すには不適切です。
✅ 自然な例文(「与」を適切に使用)
和平与发展是世界的目标。
---平和と発展は世界の目標です。
※「与」を使うことで、平和と発展が対等な関係であることが強調されています。
まとめ
単語 | 用法 | 主な使い方 | フォーマル度 | 例文 | 口語での使用 | 書き言葉での使用 |
---|---|---|---|---|---|---|
和 | 接続詞(〜と) | 日常的な並列や関係を表す | ★★☆☆☆(カジュアル) | 我和朋友去吃饭。 ---私は友達とご飯を食べに行きます。 |
多い | 少ない |
跟 | 接続詞(〜と)・前置詞(〜に従う) | 動作の相手や同行を表す | ★★☆☆☆(カジュアル) | 请跟我来。 ---私についてきてください。 |
多い | 少ない |
与 | 接続詞(〜と、および) | フォーマルな並列を表す | ★★★★☆(フォーマル) | 公司与客户签订了合同。 ---会社は顧客と契約を結びました。 |
比較的多い | 多い |
及 | 接続詞(および、ならびに) | 補足的に項目を追加する | ★★★★★(非常にフォーマル) | 会议讨论了教育及医疗问题。 ---会議は教育および医療問題について議論しました。 |
ほとんど使わない | 非常に多い |
ポイント
- 「和」: 一番カジュアルで日常的な接続詞。簡単な並列や関係を示します。
- 「跟」: 柔らかく口語的で、同行や動作の相手を表現する際に便利。前置詞としても使える。
- 「与」: フォーマル度が高く、対等な並列を強調する。日常会話でも使われることがある。
- 「及」: 非常にフォーマルで補足的な意味を持ち、主に公式な書き言葉で使われる。
中国語読み上げ機能の使い方
-
Word利用した中国語ピンイン四声入力と発音の即時読み上げ機能
中国語の勉強をしていてピンインと四声が付いた漢字を書いたり、その漢字の発音を聞く事ができたらどんなに良いでしょう。 自分の回りにいつも中国語の発音ができる人がいればいいのですが、そんな都合のいい方はい ...
続きを見る
中国語の発音
中国語の発音は下記を参考にピンインと声調を見るだけで正確な発音ができるようにしましょう。
何時までもネットの発音機能に頼って真似をしていたのでは、中国語を自分で発音できません。
-
中国語「四声」のポイント~声調を間違えると大変
日本人が中国語の学習をしていて一番苦労する部分が四声です。 漢字一つではしっかりと四声を発音できても、文章になると途端に声調が分からなくなってしまいます。 先生やCDなどの中国文の発音を何度聞いても同 ...
続きを見る
-
中国語の子音の発音
中国語には全部で21個の子音があります。 日本人の馴染みのあるローマ字とは違った発音をしますのでしっかりと理解しましょう。 中国語の子音で日本人が悩む場所も特定されていますので、その部分は特に練習が必 ...
続きを見る
-
中国語の母音の発音
中国語の母音は、全部で36個あります。 日本語は5個ですので、31個更に母音を発音できるようにしなければいけません。 母音は大きく分けて、「短母音」「複母音」「鼻母音」の3つのカテゴリーに分かれます。 ...
続きを見る