中国語で「誰かに~させる」と言う文を作る時に「让」を使用します。 「让」はそのあとに僕適語を主語とした文が続きその文を謙語文と言います。 「让」に対応する日本語の漢字は「譲」になります。 日本語では譲るという意味ですので、若干意味が違いますね。 主語2は主に人が来て滅多にものが来る事はありません。 让+人 上司每天让我加班Shàngsi měitiān ràng wǒ jiābān。辛苦了xīnkǔle。 ---上司はいつも私に残業をさせるので、大変です。 太太让女儿去超市买奴奶Tàitài ràng n ...